torsdag 7 maj 2009

Wandrers Nachtlied / En Vandrares nattsång

Över alla bergstoppar
Är ro,
I alla trätoppar
Hör du
knappt ett sus;
Fågelungarna sover i skogen.
Vänta bara, snart
Vilar även du.

Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.


Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832
Wandrers Nachtlied - Världens bästa vaggvisa.
Tolkning, ord-för-ord, Gotiska Klubben
Andra tolkningar, Flashback

Den egentliga titeln, "Ein Gleiches", betyder "En Likadan" - dvs ännu en nattsång för vandraren.

1 kommentar:

Anonym sa...

http://aftonbladet.se/nyheter/article4188106.ab

/vickan