Över alla bergstoppar
Är ro,
I alla trätoppar
Hör du
knappt ett sus;
Fågelungarna sover i skogen.
Vänta bara, snart
Vilar även du.
Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832
Wandrers Nachtlied - Världens bästa vaggvisa.
Tolkning, ord-för-ord, Gotiska Klubben
Andra tolkningar, Flashback
Den egentliga titeln, "Ein Gleiches", betyder "En Likadan" - dvs ännu en nattsång för vandraren.
2 kommentarer:
http://aftonbladet.se/nyheter/article4188106.ab
/vickan
en mycket bekant kör sång☺
Skicka en kommentar